No exact translation found for أسلوب معرفي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic أسلوب معرفي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Globalización de los conocimientos, las instituciones y la gobernanza
    رابعاً - عولمة المعرفة، والمؤسسات وأسلوب الإدارة
  • Globalización de la economía, los conocimientos, las instituciones y la gobernanza
    ألف - عولمة الاقتصاد، والمعرفة والمؤسسات وأسلوب الإدارة
  • Pero sin las víctimas del Ángel, no puedo ver su patrón, y sin su patrón, no puedo elaborar una lista de sospechosos.
    ,ولأنني لاأعرف بقية الضحايا لاأستطيع معرفة نمطه ,وبدون معرفة أسلوبه لاأستطيع أن أضع أحداً في دائرة الشبهة
  • ¿Qué oportunidades ofrece la globalización de los conocimientos, las instituciones y la gobernanza para la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible?
    ما هي الفرص التي تتيحها عولمة المعرفة، والمؤسسات وأسلوب الإدارة لحماية البيئة والتنمية المستدامة؟
  • ¿Qué problemas plantea la globalización de los conocimientos, las instituciones y la gobernanza para la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible?
    ما هي التحديات التي تطرحها عولمة المعرفة، والمؤسسات وأسلوب الإدارة أمام حماية البيئة والتنمية المستدامة؟
  • Este diálogo también permite que los Estados Miembros conozcan y entiendan el funcionamiento interno de los Comités y los mecanismos existentes para la gestión de los diferentes regímenes de sanciones contra los movimientos terroristas.
    وسيمكنها هذا الحوار من معرفة وفهم أسلوب عمل اللجان والآليات المنشأة لرصد مختلف نظم الجزاءات المفروضة على الحركات الإرهابية.
  • Desea saber asimismo en qué forma está aplicando el Gobierno las disposiciones del Código del Trabajo que tienden específicamente a alentar, entre los empleadores tanto públicos como privados, una utilización más amplia de escalas de sueldos y sistemas de clasificación de puestos de carácter equitativo y la realización de programas de igualdad de oportunidades, con objeto de asegurar que se respete el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor.
    ورغبت كذلك في معرفة الأسلوب الذي تتبعه الحكومة في تنفيذ أحكام محدَّدة من قانون العمل تشجيعاً على التوسع في اعتماد تصنيفات الوظائف على أساس عادل وفي نُظم جداول الأجور وبرامج الفرص المتكافئة من جانب أصحاب الأعمال في القطاعين العام والخاص بما يكفل دفع الأجر المتساوي عن العمل المتساوي.
  • La Sra. Shin, haciendo referencia al tema de la indemnización, dice que, en efecto, el Comité no es un tribunal; no obstante, los Estados partes tienen la obligación jurídica de llevar a efecto las decisiones que adopta en virtud del Protocolo Facultativo. Desea saber cómo se propone el Gobierno tratar las comunicaciones que se presenten con arreglo al Protocolo Facultativo y si los magistrados tienen conocimiento de la Convención y del lugar que le corresponde en el derecho interno.
    السيدة شين: أشارت إلى موضوع التعويض فقالت إن اللجنة ليست في واقع الأمر محكمة ولكن الدول الأطراف تتحمل التزاماً قانونياً بتنفيذ قراراتها الصادرة بموجب البروتوكول الاختياري، وأبدت رغبتها في معرفة الأسلوب الذي تنوي الحكومة أن تتبعه للتعامل مع الرسائل المقدمة بموجب البرتوكول الاختياري وما إذا كان القضاة على بيّنة من الاتفاقية وموقعها في القانون المحلي.
  • La Secretaría estimó oportuno distribuir también el cuestionario a los Estados no Signatarios, dado que ello guardaría relación con el espíritu de participación que había caracterizado el proceso de negociación de la Convención y sus Protocolos, y con el objetivo explícito de la Asamblea General y la Conferencia de las Partes de promover la índole universal de los instrumentos y hacer esfuerzos por lograr su adhesión universal.
    وكان اعتقاد الأمانة هو أن تشجيع الدول غير الموقّعة على المشاركة في نظام جمع المعلومات الخاص بالمؤتمر وسيلة لمساعدتها على معرفة الأسلوب الذي عدّلت به الدول الأطراف بالفعل في بروتوكول الاتجار بالأشخاص هيكلها القانوني والمؤسسي من أجل مواجهة التحديات التي يشكّلها هذا النشاط الإجرامي.